半万年 歷史에 빛나는 우리 大韓民國은
우리의 古有한 言語인 韓國語(Korean)를 使用하며
古有한 表音文字인 한글(Hangul)과 表意文字인 漢字(Hanja)를 사용한다.
訓民正音言解本(左)과 月印釋譜에 실린 世宗語製訓民正音 言解本(右)
우리와 같이 漢字를 倂用하거나 使用하는 國家들을 아울러 漢字文化圈이라 이른다.
漢字文化圈에서 우리와 表記法이 類似한 日本은 古有語의 表現을 漢字로 하기도 한다
[ 예)電車に乗る:電車(전차)에 乘(타)다 ]
漢字는 흔히 中國에서 들어온 글이라고 한다
그래서 過去와 달리 漢字를 輕示하는 傾向이 있다
하지만 이러한 現狀은 過去 이른바 '한글전용화정책'에 의해
漢字를 배우지 못한 世代들이 漢字를 가르치지 못하면서
한글의 優秀性만을 强助하며 自記防語에 置重한다고밖에 볼 수 없다
漢字는 우리나라 사람이 만들었다는 一部의 段緖가 있는만큼
漢字가 어디서 누가 만들었던 그것은 重要하지 않다
다만 그 漢字는 燦爛한 우리나라와 東亞細亞 文化의 中心이며
우리 民族이 쓰는 優秀한 表意文字라는 것은 확실하다
지금 우리는 많은 것을 잃은 채 살아가고있다
現在 우리나라의 歷史라고하는 五千年은 三國流史에 記錄되어있는 것을 기준으로 한다
다시말해 이 때부터 歪曲될 可能性이 充分했다는 것이다
저 滿州에서 遼河文明(紅山文化)이 発見되어 世界最初의 文明이 되었다
하지만 中國은 그 것을 自國歷史에 捕含시키기 위해 온갖 공작을 다벌인다
우리는 그 文明을 조금이라도 자랑스럽게 생각하거나 練究해보려는 意志를 보인 적이 있는가?
訓民正音을 創製한 世宗大王의 意志는 分明했다
백성을 가르치는 바른 소리, 訓民正音은 表音文字가 없어 中國式으로 表記해야 했던 우리나라에
表音文字를 주어 眞正한 우리의 말, 韓國語를 韓國式으로 表記하게 하려는 것이 아니었을까
世宗語製訓民正音言解本에는 韓國式으로 表記된 眞正한 韓國語가 있었다
알다시피 日本語에는 表音文字인 がな(가나)가 있다
이는 한글보다 먼저 使用되어 온 것으로 글자는 그리 優秀하다고 생각되지는 않는다
하지만 한가지 確実 것은 이 글자가 日本語를 日本式으로 表記하는데 있어서
가장 適合하다는 것이며 漢字와 倂用되며 '日本語'를 構成하고 있다는 것이다
마찬가지로 韓國에 있어서, 우리에게 있어서 漢字는 韓國語이다
지금도 鍊究하고 있지만 漢字가 國産이든 外製든 그 것은 그다지 関係없다
現代社會의 漢字文和圈 國家들은 各各 自身들에게 알맞은 方法으로 漢字를 쓰고있다
中華人民共和國은 內戰의 戰勝과 大陸統一 以後, 簡體字를 이미 常用化하였고
日本도 마찬가지로 우리나라에서 흔히 쓰이는 略字를 주로 쓰고있다
모든 나라가 漢字의 優秀性과 文和性을 認한다는 것이다
다만 우리가 이 漢字를 쓰는 한 漢字는 韓國語로써,
한글과 함께 歲歲武窮할 우리民族의 文字로써 남을 것이다
韓朝 kchanjo@naver.com
希望의 나라로
kchanjo.blog.me
http://kchanjo.blog.me/10093629561