지금까지 우리 민족이 사용해 온 漢字가 中國의 文字입니까?
"지도로 보는 우리 역사" 著者(오재성 선생님)
漢字는 "東夷古字"이고 속칭 "漢字"이다. 무슨 말인고 하니, 東夷族이 원래 사용하던 문자라는 뜻이다.
夫婁檀君(檀君 2세 : 기원전 2240년)이 禹를 塗山에서 가르쳤으니 가르친 사람이 속한 나라의 언어였을 것이며, 漢字라는 말이 있기 전이며, 漢나라가 건국된 BC 206년 훨씬 이전에 가르쳐 주었으니, 우리 선조가 만든 글자가 아닌가?
甲骨문자가 출토된 安陽은 久麗(구리)시대 東平의 서쪽이고 鹿縣의 남쪽이고, 고조선의 西華(河南省)와 夢聲(安徽省)의 북쪽이며, 百濟의 石門(河北省), 項城(河北省)의 남북이고 "遼"의 서쪽 晉, 平(平成)과 東明(山西省 荷澤市 東明都督府)의 사이에 있었으며, 新羅의 石城, 石門과 項城의 남북사이에 있으니 歷史의 脈을 보아도 당연히 東夷文字 아닌가 ?
中國人의 始祖라고 불리우고 있는 皇帝 軒轅<東夷族>이 久麗 14대 天子인 蚩尤天子<東夷族>에게 反旗를 들었다가 太行山脈 서쪽으로 쫓겨나 支那族(中華國)의 始祖가 되는데 周武王 이후에 東夷族과의 歷史斷絶을 목적으로 語順變更作業을 시작한다.
내가 왜 이런 이야기를 하는가 하면, 司馬遷의 史記 권1을 보면 司馬遷의 기록은 지금의 漢字語順과 다르다. 周武王 시절에는 語順이 달랐다는 것이다. 즉, "생각하는 순"으로 우리 國語와 같은 語順이다.
司馬遷이 쓴 1번의 큰 글자는 玉篇 하나만 있으면 중학생 정도의 한자 실력으로도 그냥 쓰여진 순서대로 읽어내려가면 70~80%이상 해석이 가능하다.
司馬遷의 史記 本記 제일 첫머리 부분 "黃帝者 少典之子(황제자 소전지자)"
"황제는 소전의 아들이다" 라는 뜻임을 알 수 있다.
周武王 시절 司馬遷이 기록한 큰글자는 현재의 우리 국어순(생각하는 순)과 동일한 東夷文字(속칭 漢字)로 기록된 것이다.
다소 황당한 이야기 인지는 모르겠으나, 그렇게 해석해야 풀리며 아주 쉽다. 民族斷絶을 위해 後代에 중국민족이 語順을 변경하면서까지 東夷에서 독립을 꾀한 것일까?
다음에 소개하는 것은 중국인 들이 史書를 기록할 때 몇가지 원칙이 있다는 것을 오재성 선생님 저서 "지도로 보는 우리역사"에 나오는 내용중 일부를 소개한다.
다소 전문적인 내용이나 굉장히 중요한 내용이다.
이러한 법칙을 모르고 中國史書를 해석한다는 것은 굉장히 위험한 결과를 초래할 수도 있을 것이다.
<古代言語 사용에 대하여>
古代言語를 어떻게 사용했는가에 대하여 자세한 답변은 어려웁지만 간단히 생각을 정리하여 보고자 합니다. 桓國이나 九黎시대나 朝鮮시대나 三國시대나 동물과 달리 언어로서 표현을 하였을 것으로 보여집니다. 그림문자던 기호문자던 그래서 지금 小篆이나 漢字나 象形문자가 남았게 마련입니다. 그런데 문자는 유물에 남았으나 소리는 저장 방법을 몰라서 남아있지 못하기 때문에 현대인이 어떤 소리를 하였는지 알 수가 없습니다.
漢나라 이후 漢字는 反切法이니 切韻法이니 하여 字典을 만들어 표기하여 왔으므로 현재의 소리로 逆推定하여 秦나라시대 까지는 소리의 방법을 알 수가 있습니다. 한자는 反切法에 의하여 소리 방식을 나타내다가 지금은 發音符號를 만들어서 소리를 나타내고 있습니다. 한글은 한자의 反切法을 대신하여 발음부호가 만들어지고 문자로 사용하게 된것으로 이해하고 싶습니다.
현재까지 한자는 漢族들이 만든것으로 이해하여 왔으나 한자는 東夷文字입니다. 東夷中에서도 변두리에 속해 있던 우리들만이 분명한 소리를 할 수 있습니다. 즉 入聲은 우리들만 할수 있다면 한자를 만든 조상이 누구인가는 말할 필요가 없을 것입니다. 중국의 遼 中心(太行山脈 중심의 동쪽)에서 東夷역사를 바로하면 漢字를 만든 조상들을 알수 있을 것입니다.
갑골문자가 발견된 安陽(河南省)의 근처에는 蚩尤天子의 陵이 있다는 東平郡(山東省)이 있고, 百濟시대 遼西에 있다는 晉平二郡의 흔적으로 보여지는 晉城과 高平이 遼中心(安陽)의 서쪽에 있고, 安陽 동쪽에는 平原 黃山 白馬河 東明이 있고, 安陽 남쪽에는 周留城 項城 桐城 岑山 德安 등이 있으며, 安陽의 북쪽에는 新羅시대의 禿山城 石門 石城이 있고, 남쪽에는 項城 등이 있어 蚩尤時代부터 百濟 新羅까지 東夷의 무대였음이 밝혀지고 있으니, 漢字를 누가 만들었나를 짐작하게 합니다.
漢字가 있는데 왜 한글을 만들었을까. 그것은 反切法에 의한 소리가 일정하지 않기 때문에 정확한 의사소통을 위하여 發音符號를 만들었다고 할 수 있으며, 한글이 가까운 조상이 만들었다면 漢字는 먼조상이 만들었다고 할 수 있습니다. 또 한가지 문자로서 意思疏通을 할 때 古代人들은 時差順序와 行動順으로 문자를 나열하였을 것이며, 현재 우리 국어(말)의 방법이 가장 古代의 疏通방법을 固守하고 있다고 보여집니다.
현재의 中國言語는 英語와 같은 방법으로 한글사용 방법과는 差異가 있습니다. 그런데 東夷歷史 기록을 살펴보면 현재 중국어의 해석 방법으로는 많은 불편이 있으나, 우리式 ,아니 古代方式으로 풀이하면 많은 부분이 바르게 해석되고 있습니다.
끝으로 桓檀古記에 古朝鮮때 한글과 닮은꼴 가림토문자가 있었다고 하는데 10세기 이전에 쓰여진 유물을 발견하지 못하므로 더욱 연구과재로 삼고자 합니다. 어찌하던 우리는 모양을 닮은꼴에서 문자를 시작하여 소리를 나타내는 기호문자로 발전시킨 위대한 민족임을 자랑하고 싶습니다.
영어를 비롯한 서양문자는 반드시 발음부호를 기록하여 자기들도 문자를 傳承하고 있으나, 한글은 그 자체가 문자이고 발음부호로 사용되고 있으니 이보다 발전된 것이 어디에 있습니까.
우리는 조상들이 이룩한 역사를 재발견하기 위하여 한글을 토대로 한자에서 영어대신 발음부호로 하여 동양문자의 소리를 통일시키는 역할을 연구해야 할 과재로 삼고자 합니다.
감사합니다.
<言語로 민족구분은 始祖中心史觀에 反하는 것>
우리의 교육에서는 우리말 우리글을 사용해야 우리民族이라고 배워왔으며 현대 민족구분에서도 언어를 구분의 요소로 생각하고 있습니다. 그리하여 한글과 우리 말을 사용해야 우리 민족이라는 공식으로 가르쳐 왔습니다.
한글은 세종대왕 이후 사용하기 시작하였으니, 그 이전 한글을 사용하지 못할 수 밖에 없었던 古朝鮮 및 三國의 후예 중 韓半島에 있지 못하면 우리민족이 아니라는 것과 다름이 없습니다.(현재 만주에서 우리 말과 우리 글을 사용하는 사람들은 17세기 이후에 이주한 사람들이라고 한다.) 이렇게 말하면 民族의 기준이 말로는 古朝鮮으로 하고 있으나 실제로는 세종대왕시대가 기준으로 되어 있다고 보아야 할 것입니다.
만약 우리 말과 우리 글을 사용해야 우리 민족이라고 한다면 세종대왕 이전에 우리 말과 글을 사용했다는 것을 입증해야 할것이고, 사용했다는 것을 입증하지 못한다면 그들은 우리 민족이 아니라는 것과 같은 모순에 빠질 것입니다.
또한 우리 말과 우리 글을 사용해야 우리 민족이라고 고집한다면 해외 입양아와 우리말과 글을 모르는 해외동포 자손들은 우리 민족이 아니라는 모순에 부닥치고 말 것입니다.
우리는 檀君을 始祖로 하고 있으나, 그 以前도 밝혀지고 있고, 桓雄 蚩尤天子의 陵도 발견할 수가 있었으므로, 蚩尤나 檀君의 後裔는 어떤 언어를 구사하고 풍습이 다르다 하여도 우리 민족으로 보는 始祖중심 史觀으로 歷史를 再正立해야 합니다.
바로 始祖中心史觀의 대표적인 역사는 바로 유대민족일 것이다. 피부색이 다르고 언어를 달리 구사한다 해도 아브라함의 자손은 유대민족이라는 정의로 역사와 민족을 구분하는 사상이 바로 동양식 始祖中心史觀에 의한 민족사의 정립입니다.
우리도 한글과 우리말을 쓰던 한자와 중국말을 사용하던 시조중심사상으로 역사와 민족과 민족사을 재정립해야 할것이라고 믿고 연구해야 할 것입니다
"지도로 보는 우리 역사" - 오재성 선생님 저서著 중에서...
李始榮도 金九도 몰랐던 大陸朝鮮史의 正體와 歪曲
[지은이/옮긴이] 박민우, 시대소리 역사연구가
"우리나라 초대 문교부장관을 역임한 安浩相(1902-1999)박사가 문교부장관 재직시에 중국의 저명한 문학자이며 평론가인 林語堂(1895-1976) 선생을 만나 여담으로 "중국이 한자를 만들어 놓아서 한자를 사용하는 우리 나라까지 문제가 많다"고 하자 林語堂 선생은 "그게 무슨 말입니까? 한자는 당신네들 東夷族 조상이 만든 문자인데, 그것도 모르고 있소?"라고 핀잔을 들었다고 한다."
"한글재단 이사장인 韓甲洙 박사가 미국 공군지휘참모대학에 入校했을 당시 같은 입학생인 중국학자 徐亮之가 韓박사를 찾아와 말하기를 "貴國 韓民族은 우리 중국보다 더 오래된 역사를 가진 위대한 민족인데, 우리 중국인이 한민족의 역사가 기록된 抱朴子를 감추고 중국역사를 조작하는 큰 잘못을 저질렀으므로 본인(徐亮之)이 학자적 양심으로 중국인으로서 謝罪하는 의미로 절을 하겠으니 받아 달라며 큰 절을 올렸다고 한다."
1930년대 張麗華와 그 문하생들의 노력으로 中國古今地名大辭典이 편찬되면서 우리 조선의 역사가 완전히 중국인의 입맛에 맞게 조작되었으며 해방후 白話史記의 편찬으로 다시한번 조선의 역사는 지나인들에 의하여 삭제 왜곡 조작이 되었음을 의심하지 않을 수가 없습니다.
위에 林語堂, 徐亮之 같은 학자들은 그나마 양심이 있어서 자기들이 역사를 수정하였노라고 실토하고 있지 않습니까? 徐亮之 같은 사람은 그의 저서 중국사전사화를 통하여 모든 중국의 역사를 동이족의 것으로 인정하였던 사람입니다. 그 말이 사실이라면 1930년대 미국에서 출세한 중국인 학자들과 해방후 홍콩 대만 등을 중심으로 대대적인 조선역사말살작업이 진행되었음을 의심하지 않을 수 없습니다.
大陸百濟를 認定한 큰 中國人들에서...
한글, 세종대왕이 창제
한민족문화연구원 강동민 이사장
|
*필자/강동민은 민족문화운동가. 한민족문화연구원 이사장. 코메론 전 회장. |
문자문화를 살펴보겠다. 지금 우리가 사용하는 한글은 세종대왕께서 창제했다. 정인지의 ‘訓民正音解例’ 서문에는 ‘象形而字倣古篆(옛글자를 모방하여) 대왕께서 새로 창제하셨다’고 되어 있다. 옛 글자라는 것은 단군조선 때 (3세단군 가륵. 기원전 2182년경) 만든 가림토 문자(38자)를 말하는 것이다. (桓檀古記) 가림토문자의 유적유물은 ‘북한의 평양 법수교 아래서 발굴되었고’ ‘중국 哈爾濱(하얼빈)의 先春嶺에서 발굴되었으며‘ 일본 오사까의 이세신궁에 가림토문자 99점이 보관되어 있다. 이두문자는 新羅 薛聰이 총정리를 했고 近世朝鮮朝末까지 사용됐다.
초대 문교부장관이던 安浩相 박사가 대만정부 초청으로 대만에 갔을 때, 파티석상에서 우리 한글의 우수성을 한참 자랑하면서 한자의 어려움을 이야기 하고 있는 자리에서, 林語堂 선생이 다가와 “漢字도 ‘東夷族’인 당신네 先祖들이 만들었다. 왜 한글만 자랑 하는가’?”라고 하는 말에 쇼크를 받았다고 한다. 安 박사는 그때부터 우리 학자들이 연구하며 찾아보니, 과연 東夷族만이 할 수 있는 발음이(입성) ‘양나라 때(543년) 처음 만든 옥편에 약 35%나되었다는 사실’을 발견하고, 크게 놀랬다고 했다. 예로 한자는 4聲(平聲. 上聲. 去聲. 入聲)으로 발음을 하며, 발음기호가 글자마다 있다. 그러니 入聲 발음은 ‘겨울발음에 해당되어’ 겨울이 있는 지역 사람들이 잘하게 되어 있다. 그리고 모든 한자는 ‘一 音節’로 발음 하라고 발음기호에 아예 적혀 있다.
"韓民族은 中-日 歷史와 文化 앞선 宗家집”...
훈민정음 序文의 歪曲
[ 훈민정음 해례본 - 예의편 ]
國之語音.이 異乎中國.하야 與文字로 不相流通.할새
故로 愚民이 有所欲言하여도 而終不得伸其情者.多矣.라
予. 一爲此憫然.하야 新制二十八字. 하오니
欲使人人으로 易習.하야 便於日用耳니라.
우리나라 말이 중국과 달라서 한자와 서로 통하지 못한다.
그러므로 어리석은 백성들이 말하고 싶은 바가 있어도
마침내 그 뜻을 펴지 못하는 이가 많다.
내가 이것을 매우 딱하게 여기어 새로 스물여덟글자를 만들어 내노니
사람마다 쉽게 익히어 나날의 소용에 편리하도록 함에 있나니라.
'中國'이라는 글자의 뜻을 살펴보면, 中心이 되는 國家라는 뜻도 있겠고, '나라(國) 가운데에서(中)', 또는 '나라 안에서' 라는 뜻으로도 풀이할 수 있겠습니다.
또 世宗 때 만일 皇帝의 나라를 中國이라고 稱한 것이 있다면 그것은 中原을 일으켰던 皇帝(軒轅)의 나라 倍達國을 가리키는 것라고 봅니다. 당시 明나라에 皇帝가 있었다고 해서 漢族의 나라를 中心이 되는 國家로 稱한 것은 아닐 것입니다.
당시에도 古代國家 桓國과 倍達國의 歷史書인 桓檀古記에서 나오는 漢字와 더불어 古典文字인 가림토文字는 한글이 나올 수 있었던 배경이라고 하겠습니다.
國之語音이 異乎中國 與文字 不相流通...
"國之語, 즉 國語(漢字)의 (發)音이 나라(國) 안에서(中) 같지 아니하여, 文字와 더불어 널리 통하게 하는데, 서로 이르지 아니하도다" 라는 뜻으로 보는 것이 맞겠습니다.
여기 어디에 저 한글專用派들이 解釋한 바대로, '중국말'이라는 것이 어디에 있습니까? 이런 엉터리 解釋이 어디에 있습니까? 아주 重要한 部分에서 漢字는 우리 文字가 아닌 中國의 文字로 만들어 버리고, 우리 말(國語)을 표현하는 문자라고 하는 것은 오직 世宗大王이 創製하신 한글 뿐이라는 것을 隱然 中에 내비치고 있어 보입니다.
여기에 만일 오늘날에 中華民國이라는 中國이 없었다면 한글專用派들은 저 訓民正音書의 中國을 어떻게 解釋했을지 참 궁금하지 않을 수 없습니다.
世宗大王의 訓民正音 創製 以前에는 우리 글이 없었고, 中國 漢字를 빌려와 中國語式 表現으로 漢文을 썼다고 것인데, 이는 틀린 것이라고 나는 말합니다.
같은 漢字를 사용했어도 中國 漢族 그들과는 語順自體도 달랐고, 表現하는 方式에도 差異가 있었으며, 發音내는 것조차도 그들과는 달랐습니다.
또 訓民正音에서 나라말이 中國에 달라서 文字가 서로 맞지 않는다고 했는데, 世宗 當時에는 '中國'이라는 나라는 아에 없었고, 그 당시는 明國이었습니다.
훈민정음에서 中國이란, 朝鮮이라는 한 나라 內(안)에서, (가운데에서) 같은 漢字를 놓고서도 각 지방에 따라 서로 조금씩 文字의 말(發音)이 다르다는 것이었고, 訓民正音 創製의 意義는 漢字의 發音記號로 써서 統一을 시키자는데 있었던 것입니다.
또 세종대왕께서는 訓民正音을 창제하신 것이지 한글을 創製한 것이 아닙니다. 오늘날 우리가 사용하는 한글이라고 하는 것은 훈민정음의 기본 원칙을 제대로 반영하지 못하고 있는 不具의 文字라고 말해야 할 것입니다.
[초드학교 사회6-1]
[초등학교 사회과6-1]
지금까지 우리 민족이 사용해 온 漢字가 中國의 文字입니까?
아닙니다.
中國의 良心있는 學者가 漢字는 우리 祖上 東夷族에서 만든 文字임을 밝히고 있음에도, 아직도 우리 祖上들은 世宗大王께서 訓民正音을 創製하기 以前에는 본래 우리 글(문자)이라고 하는 것은 없었고, 그 대신 中國의 漢字를 빌려와 사용했다고 거짓을 가르치면서 스스로 문자도 없었던 未開한 民族이라고 우리 後孫들에게 가르쳐야만 하겠습까?
訓民正音 序文의 엉터리 解釋, 世宗 당시에는 있지도 않았던 中國을 등장시키면서 한글 창제 이전 우리 민족이 줄곧 사용해 왔던 漢字文化와 歷史를 송두리체 斷絶해 버리려는 무서운 陰謀가 서려 있음을 나는 말하지 않을 수 없습니다.
2010년 4월 20일
朴 成烈
<Copyrights ⓒ 2010 하나로신문>
http://blog.naver.com/realjoys/104156781