왜 우리나라만 地球上에서 唯一하게 남의 나라말 發音을 그대로 원숭이처럼, 앵무새처럼 따라 흉내내야 하겠습니까?
金昌辰
金昌辰(草堂大 교수)
저 위 記事에 나와 있듯이 ‘外來語’의 發音은 世界 共通된 原則이 “自國語 中心主義”입니다. ‘yu-na’라는 로마자 표기를 놓고, “연아[여나]”라 하는 국민도 있을 것이고, “젼아[져나]”라 하는 국민도 있는 것입니다. 또는 “유나”라 하는 국민도 있을 것입니다. 그것은 그 국민이 로마자를 읽는 自國語 慣習이 각기 다르기 때문입니다. 마찬가지로 漢字로 '毛澤東'이라 적어놓고 韓國은 '모택동', 日本은 '모오타꾸도오', 中國은 '마오저뚱'이라고 각기 다르게 읽는 것입니다.
그렇기 때문에 저 記事에도 나와 있지만 “英語式 發音이냐, 프랑스식 발음이냐, 獨逸式 發音이냐, 노르웨이냐에 따라 많이 다르다”는 게 正答입니다. 곧 각 나라가 자기 나라말 식으로 부르면 바로 그게 正答입니다. 결국은 우리나라 아나운서들도 실토했듯이 “각 (나라의) 新聞社와 放送社마다 주장하는 이름 表記法이 달라 正答이 없는 것 같다”는 게 바로 正答입니다. 正答이 없으니 곧 자기 나라말이 각각 그 나라에서는 正答이 되는 것입니다.
바로 저 내용이 그동안 제가 여기서 누누이 말씀드렸던 내용입니다. ‘外來語表記法’은 자기 나라말 위주로 자기 국민 마음대로 하는 것이지, 남의 말을 흉내내는 게 아닙니다. 곧 우리나라 ‘外來語表記法’처럼 “現地 原音主義”를 原則으로 삼아, 그 사람의 國籍을 따져서 그 나라 사람이 하는 發音을 그대로 따라서 흉내내는 게 아닙니다. 世上에 그렇게 하는 나라는 우리나라를 빼놓고는 없습니다. 저 記事에 잘 나와 있지 않습니까? ‘外來語'는 자기 식대로 發音하는 것이 正答이지 따로 正答이 없는 것입니다. 韓國에서는 “김연아[김여나]”라 하건 말건 다른 나라에서는 각기 “김져나”, “김유나”, “김쥬나”라 하는 것입니다. 그게 바로 '外來語'의 屬性입니다. 우리나라 아나운서가 "김연아"라고 '現地 原音'을 가르쳐 줘도 슬로바키아 아나운서는 "김져나"로 發音하는 것입니다. 왜냐? "외국 아나운서에게도 한국 선수들의 이름이 (發音하기도 理解하기도) 어렵"기 때문입니다. 슬로바키아 아나운서가 "김연아"를 발음하기 어려운 것이 마치 우리나라 사람이 中國語 發音하기 어려운 것과 理致가 똑같습니다. 그래서 어려우니까 자기 나라말 식으로 便利하게 불러도 되는 게 곧 '外來語'인 것입니다. 곧 '現地 原音'을 발음하기 어렵기 때문에 슬로바키아 아나운서가 "김연아"를 "김져나"로 발음해도 되고 韓國人이 '마오저뚱'을 '모택동'으로 발음해도 되는 게 곧 '外來語'라는 말씀입니다.
理致가 그러한데, 왜 우리나라만 地球上에서 唯一하게 남의 나라말 發音을 그대로 원숭이처럼, 앵무새처럼 따라 흉내내야 하겠습니까? 이게 우리 韓國人이 잘못 생각해도 아주 크게 잘못 생각하고 있는 것입니다. 우리 韓國人들은 “固有名詞는 그 나라 사람들이 하는 대로 따라서 해줘야 한다”는 말도 안 되는 소리를 信仰처럼 믿고 있습니다. 그것이 잘못되었다는 것은 바로 저 위의 記事가 잘 증명해 주고 있지 않습니까? 그러니 이제부터라도 ‘外來語’는 우리 식대로 하는 게 正答이라는 世界 普遍的인 原理를 올바르게 알아주시기 바랍니다.
오늘날 우리나라는 잘못 만들어진 ‘外來語表記法’ 때문에 中國 固有名詞를 韓國語 發音으로 할 수 있는데도, 2천년간 써오던 韓國語 傳統을 버리고 굳이 中國語 發音으로 中國人 흉내를 내고 있습니다. 또 日本 固有名詞라 하여 韓國語 傳統를 버리고 굳이 日本語 發音으로 日本人 흉내를 내고 있습니다. 이게 다 잘못입니다.
우리는 韓國人입니다. 韓國人은 外來語든 뭐든 母國語인 韓國語 發音으로 말하면 그만입니다. 그렇게 해서 우리 韓國人끼리 意思疏通되면 그것으로 成功입니다. 이 사실을 바르게 아셔야 합니다. ‘外來語’는 外國人을 위해 우리가 말하는 게 아닙니다. 우리 韓國人끼리 意思疏通하자고 말하는 것입니다. 따라서 우리 韓國人이 理解할 수 있고 發音할 수 있는 게 가장 重要합니다. 外國人이 어떻게 하건 그건 重要한 게 아닙니다. 다른 나라 아나운서들은 ‘金姸兒’의 母國에서 그 선수를 ‘現地 原音’으로 어떻게 부르건 그게 重要한 게 아닙니다. 다만 자기 나라 국민이 잘 理解하고 發音할 수 있는 말로 放送하면 그만입니다. 전 세계의 모든 나라는 다 그렇습니다. 오직 우리나라 大韓民國 국민들만 “外來語는 남이 하는 말을 그대로 따라 해야 해!” 이런 말도 안 되는 소리를 합니다.
그러면 왜 우리 韓國人이 地球上에서 唯一하게 이렇게 잘못된 생각을 하게 되었을까요? 바로 그것은 現行 우리나라 ‘外來語表記法’이 그렇게 잘못되어 있기 때문입니다. 그러면 왜 우리나라 ‘外來語表記法’은 그렇게 잘못되어 있을까요? 바로 한글專用派 우두머리 최현배가 그렇게 만들어 놓았기 때문입니다. 그러면 왜 한글專用派 우두머리 최현배는 그렇게 異常하게 ‘外來語表記法’을 만들어 놓았을까요? 자, 이제 本論입니다. 오로지 우리 韓國人에게 漢字를 쓰지 못하게 하기 위하여 그렇게 말도 안 되는 ‘外來語表記法'을 악랄하게 만들어 놓은 것입니다.
과연 이래서야 되겠습니까? 결국은 한글專用이 우리 국민을 이다지도 不便하게 만들고 있는 것입니다. 한글專用이 地球上에서 唯一하게 우리 韓國人만 ‘外來語’를 우리말로 마음 편하게 쓰지 못하게 만들어 놓고 있는 것입니다. 그리고 韓國人을 남의 나라 사람들 말을 흉내내는 원숭이, 앵무새로 만들어 버리고 있는 것입니다. 그러니까 한글專用이 韓國人을 人間에서 짐승으로 轉落시켜 버린 것입니다. 과연 이래도 한글專用이 옳다고 생각하십니까? 여러분을 원숭이나 앵무새로 만들어 버리는 한글專用을 이래도 옳은 것이라고 생각하십니까?
한글專用은 이렇게 우리 韓國人을 母國語인 韓國語도 마음 놓고 쓰지 못하게 만들고 있습니다. 곧 한글專用이 韓國語를 살리는 게 아니라 韓國語를 죽이고 있는 것입니다. 또 한글專用은 우리 韓民族의 民族 主體性을 잃게 强要하고 있습니다. 자꾸 自國語를 버리고 外國語를 쓰게 만듦으로써 韓民族으로서 正體性을 버리고 賣國奴가 되라고 强要하고 있습니다. 과연 이런 한글專用이 옳은 일입니까?
저는 여러분께 韓國人으로서 良心에 呼訴합니다. 우리 韓民族의 正體性마저 버리게 强要하는 이런 한글專用이 도대체 왜 무엇이 옳다고 생각합니까? 제가 늘 누누이 말씀드리지만, 한글專用은 처음부터 美國人 필립 제이슨이 韓國語를 破壞하고 韓民族의 民族主體性을 抹殺하고자 始作한 일입니다. 처음부터 한글專用은 賣國奴的 性格을 띤 일입니다. 그렇기 때문에 지금 이런 現象이 必然的으로 벌어지게 된 것입니다. 한글專用은 必然的으로 韓國語를 破壞하고 韓民族의 民族主體性을 抹殺하는 方向으로 흘러가게 되어 있습니다. 그래도 한글專用이 잘못된 일임을 깨닫지 못하십니까?
여러분, 韓國人으로서, 韓民族으로서 과연 어떤 게 우리 韓國人, 韓民族의 민족 主體性을 살리고 民族精神을 높여주는지 冷靜하게 判斷해 보시기 바랍니다. 제가 大學敎授로서 할 일이 없어서, 時間이 남아 돌아서, 여기서 이런 글을 쓰는 게 아닙니다. 저는 여기다 글 안 써도 하나도 아쉬울 게 없는 사람입니다. 그런데도 저를 人身攻擊하는 욕까지 먹어가면서 제가 이런 글을 쓰는 것은, 그래도 '趙甲濟닷컴‘ 會員들은 民族精神이 살아 있는 사람들이라고 생각해서입니다. 제발 제 이런 생각을 理解해 주시고, 한글專用을 다시 한번 冷靜하게 判斷해 보시기 바랍니다.
빨갱이들의 어문정책인 한글전용을 따라하는 똥고집이 이나라 국민의 水準과 思考를 低級하고 淺薄한 초등수준화로 끌어내려 결국은 左翼들의 사탕발림 선전,선동에도 쉽게 속아 넘어가는 베트남식 左傾化로 내조국을 망하게 하느니!
끝까지 한번 보시길...
-이런 위대한 나의 祖國, 大韓民國을, 昨今과 같이 淺薄한 低質과 생떼가 판을치는 개판으로 만드는 主犯은 바로 盲目的인 '한글전용'이다!
-이 사회 모든 低級한 사회현상과 혼란은 모두 한글전용 탓이다. 빨갱이들의 어문정책인 한글전용이 우리국민을 쉽고 천박한 말만 쓰게 만들고 언어생활 전반이 뜻을 모르는 소리글자만으로 표기되니 매사 숙고하지 않고 깊이 생각하지도 않는 천박하고 단순한 저수준의 국민으로 愚民化, 單純化시켜 전국민을 좌파들의 즉흥적이고 선동적인 선전선동에 취약한 단순 左傾化된 低質국민으로 만든다. 좌파정권 10년동안에 社會底邊으로 급속하게 擴散,定着되어버린 '盲目的이고 極端的인 한글전용'이 이나라를 망친다.
빨갱이 어문정책인 한글전용이라는 개미지옥에 빠져 한글迷信敎에 취해 漢字를 排斥한 결과로 韓國語의 高級어휘가 사라져가고 있고 이로 인해 韓國語는 쉬운단어와 어휘만 쓰는 淺薄한 초등수준의 언어가 되어 그 사이를 외래어,외국어가 차지하는 사망 5분전의 참으로 참담한 저급언어로 전락하는 지경에 이르렀고.. 30년 후, 韓國人 두사람의 대화는 필경 이리될터인즉...
빨갱이들 어문정책인 한글전용을 똥고집처럼 맹목적으로 따라해 전국민이 英語혼용은 괜찮고 漢字혼용은 안된다는 가히 精神病的 漢字被害妄想症과 한글미신교에 빠져 漢字를 죽이고 전통을 부정하는 左派들 천지로 변해가니 한국어는 高級語彙가 死藏된 단순하고 쉬운 언어로 初等水準化 되어 우리의 國語辭典이 초등학생의 노트두께로 얇아지고 있다. 아프리카 미개국 국어사전도 이보다는 두꺼우리라...
이로인해 국민들의 知的水準과 思考가 갈수록 천박하고 단순해져가 전통단절을 통해 새세상을 만들고자 하는 좌파들의 선전 선동에 극도로 취약한 국민들이 되어가고 이북 빨갱이들의 전통단절의 무기인 漢字폐기(한글전용의 똥고집), 戶主제도 폐지(전통가족제도 붕괴)등등의 左派정책을 멍청하게 따라하니 그들이 만드는 "새세상"이 "개나소나 모두 못사는 새세상"이라는 것도 모르는 멍청이들이 되어간다.
한글전용이 생각하고 熟考하기 싫어하는 단순무식한 국민들로 만든다! 한글전용이라는 惡魔의 늪에서 헤어나지 못한다면 韓國은 반드시 망한다! 한글미신교라는 전민족 愚民化 개미지옥에서 벗어나지 못하면 한민족은 반드시 歷史에서 사라진다!
1->全國民 언어,어휘구사능력의 초등수준화(漢字忌避로 쉽고 單純한 單語만을 使用, 高級語彙의 死藏) 2->全國民 지적수준의 하향평준화 (讀書率의 低下, 知的欲求의 下向平準化) 3->全國民 지적수준의 양극화 (指導層의 西洋留學, 庶民層의 知的劣勢 加速) 4->思考의 단순,愚民化(小說,雜誌外의 高等水準의 冊을 안읽으려 한다.知的水準의低下) 5->左派의 蠢動과 煽動의 日常化(思考가 單純無識化된 愚衆이되어 左傾 社會團體의 위선적인 선전,煽動이 잘 먹힌다) 6->全國民의 좌빨, 左傾化의 一般化 (국민모두가 左翼,좌파들은 위선적으로 愚衆들의 고혈을 빨아먹는 빨갱이임을 망각하고 좌파는 진보이며 善인줄 착각한다) 7->社會의 理念對立 투쟁과 政爭, 혼란의 연속 (아마 現在의 우리상황 아닐까) 8->彼我 區分 없이 빨갱이化의 加速 (이쯤되면 누가 진짜빨갱이인지 피아구분도 안된다) 9->거의 거지수준의 빨갱이 軍隊에게 瞬息間에 赤化 (내부분열 및 프락치의 준동으로 인한 내부混亂을 틈타 經濟,軍事力으로는 比較도 안되는 劣勢인 거지수준의 빨갱이軍隊에게 거의 束手無策으로 순식간에 占領 당한다) 10->大殺戮의 시작 및 內部分裂의 先導役割을 했던 프락치 및 좌빨들의 處刑.(한반도 인구의 절반가까이가 처형되는 大殺戮의 시작은 물론 이북의 聖骨빨갱이들이 아닌 남한내 좌빨 및 프락치들도 모두 죽창으로 처형당해 全滅한다.)
월맹이 남베트남을 점령해 赤化를 완료한 후 남월남내서 암약하던 모든 프락치 및 내부 빨갱이들을 상을 주기는커녕 "한번 배신자는 영원한 배신자다. 저런자들은 사회주의에서도 혼란과 분열을 惹起한다. 총알도 아까우니 죽창으로 모두 죽이라."하여 거의 모두 교화소등에서 죽창으로 처형, 전멸된 사실은 歷史가 증명해 준다. 이런 수순을 빨갱이들은 불과 수십년 전 베트남에서 겪어보았고 赤化에 성공했다.
그간 교육현장에서 사라진 漢字로 인해 천박하고 저열한 문자생활과 언어생활로 熟考하지 않는 단순무식하고 천박한 思考로 자라난 한글전용세대들로 인해 급속히 사회저변이 즉흥적이고 충동적인 무뇌아천지로 좌경화되어 정권이 좌파에게 넘어가게 되었고...좌좀신문인 한걸레신문이 시작했던 한글전용과 가로쓰기가 확산되어 90년대말 조선일보마저도 마지막으로 세로쓰기에서 가로쓰기로 바꾸면서 신문지면도 거의 한글전용으로 변해버려 수많은 인쇄매체들에서 한자가 사라졌고 급기야 컴퓨터와 인터넷의 발달로 급속도로 한글전용이 실생활에 뿌리내리고 한자가 사라지기 시작한 불과 십수년전부터 이 나라는 전국민의 단순무식 愚衆化로 淺薄한 생떼와 좌파의 사탕발림 선전선동이 판을 치는 低質, 저급한 사회로 변해가며 위와같이 漢字를 버린후 비참하게 된 베트남의 사례를 그대로 따라가고 있는 것이니....
그런데 한자혼용논란시 꼭 한자병용을 그 해결책이라고 말하는 愚鈍하고 灰色的인 멍청한자들이 많다. 아..그러나..읽을 때 漢字竝用(한자병용)은 한글전용보다도 더 눈을 混亂스럽게 만들고 可讀性을 떨어뜨리는데.. 어떤면에서는 한글전용보다 더 나쁜, 더 비열한 漢字竝用(한자병용)이다.
세상의 어느나라도 자신들의 言語를 표시하는 文字(로마자,漢字등)를 적고 옆에 괄호( )를 치고 그 발음기호나 다른문자를 二重으로 또 적는 나라는 없다. 유독 지구상에서 바보들이 넘쳐나는 대한민국에서만 한글전용의 문제점을 해결한다는 미명하에 괄호를 치고 漢字 또는 한글을 竝記하는 바보들이 있다. 糊塗策이다..
漢字語에 있어서는 漢字는 원표기문자이고 한글은 고유어를 표기하거나 발음기호를 표기하는 문자일뿐이다. 편의상 한자어를 적을때 한글로만 적을수는 있다. 그러나 漢字를 표기하고 그옆에 이중으로 괄호치고 한글로 발음기호를 이중으로 다시 표기하거나 또는 그반대라도 그 것은 便法이고 糊塗策이다. 세상의 어느나라도 초기 유치원생 문자교육때를 제외하고는 모국어를 적고 그 옆에 발음기호를 병기하는 나라는 없다. 영어문장중에도 혹여나 어려운 단어가 쓰여졌다고 못읽을까봐 그 옆에 괄호치고 발음기호를 적어주는 나라가 있는가!
文字를 모르면 못읽어야 한다. 그것이 당연하다. 모르면 못읽어야 알기위해서 찾아보고 공부하고 생각하고 記憶한다. 그 원문자인 漢字문자를 모르는데 발음기호인 한글로 읽어봤자 그 의미도 모르므로 읽으나마나이다. 한글전용의 확산이 깊이 생각하거나 熟考하지 않는 천박한 族屬으로 만드는것이 큰 문제인데 그것은 한자병용도 마찬가지이다.
따라서 漢字竝用은 한글전용보다 더 눈을 混亂스럽게 하는 糊塗일뿐 좋은 방법이 아니므로 漢字混用을 해야한다. 단 10%~20%의 混用이라도 混用이 의미가 있지 竝用은 無意味 그 자체이고 오히려 가독성을 해쳐 漢字에 더욱 敵愾心을 갖게하고 불필요하다고 느끼게하는 逆效果를 보인다.
읽을 때 한자혼용이 훨씬 부드럽게 읽기 좋다. 한자병용은 可讀性이 상당히 좋지 않으며 글을 쓰기에도 二重으로 중복입력해야 해서 무척 힘들뿐더러 가독성도 안 좋은 漢字竝用(한자병용)은 한글전용의 일부이며 그 부작용을 가리기 위한 호도책일뿐이다..
漢字竝用은 괄호안에 二重으로 중복표기가 됨으로써 可讀性이 많이 떨어지는 逆效果가 있고 글을 쓸 때도 이중입력으로 무척 힘들고 글을 읽을 때도 이중으로 중복표기 때문에 부드럽게 읽기에 무척 방해가 되는바, 한자병용은 입력방법과 눈을 피로하게 하여 不必要하고 가독성을 떨어뜨려 부드러운 독서에 더욱 해롭다.
한자병용은 한글전용의 문제점을 糊塗하기 위한 彌縫策에 불과할 뿐, 근본적으로 한글전용과 같으며 오히려 가독성을 저해하여 漢字에 대한 盲目的인 敵愾心만 더 증폭시키는 역할을 할수 있어 오히려 더 해로울 수 있다....
★ www.interOK.kr /大韓國人의 復活! 나의祖國이 한글전용이라는 개미지옥의 陷穽에 빠져 서서히 淺薄하게 망해가고 있음을 痛歎하면서../많은 세월을 왼손잡이가 正義라 믿고 살아왔으나 그들의 詐欺的인 僞善과 左派獨裁의 惡魔性에 幻滅을 느끼고 錯覺에서 깨어 지금은 徹底한 오른손잡이이며../